Menu Close

杜甫 赠卫八处士翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答未及已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

赠卫八处士翻译

人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。
今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情。
青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。
真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。
当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?
还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。
你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。
十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

赠卫八处士注释

动如:是说动不动就像。
参商,二星名。
商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
苍:灰白色。
访旧:一作“访问”。
惊呼:一作“呜呼”。
成行:儿女众多。
“父执”:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。
”意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
未及已:还未等说完。
“驱儿”一作“儿女”。
罗,罗列酒菜。
“间”:读去声,搀和的意思。
黄粱:即黄米。
新炊是刚煮的新鲜饭。
主:主人,即卫八。
称就是说。
曹植诗:“主称千金寿。
”累:接连。
觞:饮酒。
故意长:老朋友的情谊深长。
山岳:指西岳华山。
世事:包括社会和个人。
两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。
极言会面之难,正见令夕相会之乐。
这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

相关文章:

发表回复