Menu Close

韩驹 夜泊宁陵翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

汴水日驰三百里,扁舟东下更开帆。

旦辞杞国风微北,夜泊宁陵月正南。

老树挟霜鸣窣窣,寒花垂露落毶毶。

茫然不悟身何处,水色天光共蔚蓝。

夜泊宁陵翻译

汴水奔流,日驰三百里,我的船儿向东顺流而下,还张起了白帆。
清晨时离开杞国,刮着微微的北风;晚上泊舟宁陵,月亮正照着南边的舷窗。
一棵老树满带着清霜,凉风吹来,窣窣作响;花儿上凝聚着寒露,慢慢滴落,连绵不断。
我只觉得心中一片茫然,不知道身在何处,眼前的水色与天光都是蔚蓝。

夜泊宁陵注释

宁陵:今河南宁陵县。
汴水:即汴河,在今河南境内,流入黄河。
扁舟:小船。
旦辞:清晨辞别。
杞国:古国名,今河南杞县。
窣窣:象声词。
形容细小的声音。
寒花:寒冷时节开放的花。
多指菊花。
垂露:露珠下滴。
毵毵:细长的样子。
亦作“毶毶”。
茫然:犹惘然。
失意的样子。
不悟:不知道。

相关文章:

发表回复