Menu Close

苏轼 千秋岁.次韵少游翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

岛边天外,未老身先退。 珠泪溅, 丹衷碎。 声摇苍玉佩、色重黄金带。一万里,斜阳正与长安对。

道远谁云会,罪大天能盖。君命重,臣节在。新恩犹可觊,旧学终难改。吾已矣,乘桴且恁浮于海。

千秋岁.次韵少游翻译

人未老而身已退居在天外孤岛上。腰间佩戴金色的玉饰泠泠作响;金黄色的腰带色彩浓艳。夕阳正斜照着万里之外的汴京城。
路途遥远,谁说还能见到汴京城。我的罪孽深重,但皇帝能给予宽恕。君王之命很重,不可违背;我的节操依然保持着。大概能期望君王赐予赦免的新恩,但我的旧识积习终究难以改变。算了吧,我还是乘舟漂浮在海上,暂且如此度过余生。

千秋岁.次韵少游注释

天外:苏轼时在琼州(今海南岛),故言岛边天外。
丹衷:犹言“丹心”。
苍玉佩、黄金带:指朝廷命官所佩的饰物。
此喻声情之惨怛。
长安,今陕西西安,汉唐时京都。
此当指北宋京都汴京 (今河南开封)。
天:喻皇帝。
君命:指君王的命令。
臣节,人臣的节操。
觊:希图、冀望。
已矣:算了、罢了。
桴:小筏子。
恁:这样。

相关文章:

发表回复