Menu Close

高适 送杨山人归嵩阳翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

不到嵩阳动十年,旧时心事已徒然。

一二故人不复见,三十六峰犹眼前。

夷门二月柳条色,流莺数声泪沾臆。

凿井耕田不我招,知君以此忘帝力。

山人好去嵩阳路,惟余眷眷长相忆。

送杨山人归嵩阳翻译

不到嵩阳转眼过去十年,从前隐居的心事已经徒然。
一二位老朋友不能相见,少室山的三十六峰还在眼前。
夷门的初春二月柳条泛绿,流莺数声令人热泪沾衣。
凿井而饮耕田而食不招我,知道你以此来忘掉帝力。
山人一心前往嵩阳路,只留下无穷眷念长久回忆。

送杨山人归嵩阳注释

嵩阳:隋唐时县名,在嵩山之南;唐武后时期改称登封(今属河南)。
动:近。
心事:指欲隐居嵩阳之事。
徒然:枉然,空然,意谓不能实现。
三十六峰:嵩山有三十六峰。
犹眼前:依然还在眼前。
夷门:战国大梁的城门。
在今河南开封县城内。
战国时魏国的贤士侯赢为夷门监者。
流莺:莺鸟。
流,谓其鸣声圆转。
不我招:即不招我之意。
帝力:帝王的作用,指皇权统治。
眷眷:同睠睠,反顾的样子,表示心里顾念很深。

相关文章:

发表回复