Menu Close

李固《遗黄琼书》原文及翻译译文

李固《遗黄琼书》原文及翻译
李固
原文:
闻已渡伊、洛,近在万岁亭,岂即事有渐,将顺王命乎?盖君子谓伯夷隘,柳下惠不恭,故《传》曰:“不夷不惠,可否之间”。盖圣贤居身之所珍也。诚欲枕山栖谷,拟迹巢、由,斯则可矣。若当辅政济民,今其时也。自生民以来,善政少而乱俗多。必待尧舜之君,此为志士终无时矣。
尝闻语曰:“峣峣②者易缺,皦皦者易污”。《阳春》之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副。近鲁阳樊君,被征初至,朝廷设坛席,犹待神明。虽无大异,而言行所守,亦无所缺,而毁谤布流,应时折减者,岂非观听望深、声名太盛乎?自顷征聘之士,胡元安、薛孟尝、朱仲昭、顾季鸿等,其功业皆无所采。是故俗论皆言处士纯盗虚声。愿先生宏此远谋,令众人叹服,一雪此言耳。
(《后汉书·黄琼传》)
[注]①黄琼,东汉名士,受朝廷征召入仕,官至太尉。②峣峣:性格刚直。

译文:
听说你已经渡过洛水,离万岁亭很近了,难道你面对眼前的情势自己原来的想法有所变化,将顺应王命前往应诏吗?孟子说:“伯夷气量狭隘,柳下惠太不严肃。”《法言》又说:“不做伯夷不学柳下惠,折中而不偏激。”这些道理,正是圣贤处世立身所重视的呀!如果你确实要隐居在山野之中,与山水为伴,效仿巢父、许由,这样做也是可以的。若是有志于辅佐朝廷救助百姓,现在正是时候!自古以来,善政少而乱世多,天下志士非要等到有尧舜这样圣明的君主才肯出来从政,那就永远不会有机会了。
我常听说这样的话:又高又尖的东西容易折断,皎洁白净的东西容易污染。高难深奥的乐曲,能和唱的人一定很少,在美好的声名之下,实际的才德常常难以相符。近来鲁阳的樊先生,被朝廷征召初到京城,朝廷用大轿抬他上殿,设坛设席,对他如同神灵。虽然没见他有超出常人的表现,但是他的言行中规中矩,没什么过失,毁谤之言却到处传播,威望直落,难道不是当初人们听到的对他的评价太高,寄予的希望太多,名声太盛的缘故啊!近来朝廷征召的人,如胡元安、薛孟尝、朱仲昭、顾季鸿等,他们的功业都没什么可以夸赞的,所以舆论都说处士“纯盗虚声”。我希望先生你能施展自己的非凡才华,令众人叹服,一举洗雪此类言论。

李固《遗黄琼书》

相关文章:

发表回复