Menu Close

诗经 谷风翻译全文 译文 原文 赏析 注释 四言诗

习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

谷风翻译

山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。

谷风注释

邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
谷风:东风,生长之风。
一说来自大谷的风,为盛怒之风。
习习:和舒貌。
一说逢连续不断貌’。
以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。
一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。
黾勉:勤勉,努力。
葑:蔓菁也。
叶、根可食。
菲:萝卜之类。
无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。
以,用。
下体,指根。
德音:指丈夫曾对她说过的好话。
迟迟:迟缓,徐行貌。
中心:心中。
有违:行动和心意相违背。
伊:是。
迩:近。
薄:语助词。
畿:指门槛。
荼:苦菜。
荠:荠菜,一说甜菜。
宴:快乐。
昏:即“婚”。
泾、渭:河名。
湜湜:水清见底。
沚:水中小洲。
一说底。
屑:顾惜,介意。
一说洁。
逝:往,去。
梁:捕鱼水坝。
发:“拨”的假借字,搞乱。
一说打开。
笱:捕鱼的竹篓。
躬:自身。
阅:容纳。
遑:暇,来不及。
恤:忧,顾及。
后:指走后的事。
方:筏子,此处作动词。
亡:同“无”。
民:人。
这里指邻人。
匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。
能:乃。
慉:好,爱惜。
雠:同“仇”,仇人。
贾:卖。
用:指货物。
不售:卖不出。
育:长。
育恐:生于恐惧。
鞫:穷。
育鞫:生于困穷。
颠覆:艰难,患难。
于毒:如毒虫。
旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。
旨,甘美。
蓄,聚集。
御:抵挡。
穷:窘困。
有洸有溃:即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
既:尽。
诒:遗,留给。
肄:劳苦的工作。
伊:句首语气词。
一说维。
余:我。
来:语助词。
一说是。
塈:爱。

相关文章:

发表回复