Menu Close

无名氏 古诗十九首(其十五)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

生年不满百,常怀千岁忧。

昼短苦夜长,何不秉烛游!

为乐当及时,何能待来兹?

愚者爱惜费,但为后世嗤。

仙人王子乔,难可与等期。

古诗十九首(其十五)翻译

人生在世只有短短几十年,却常常怀有无限的忧虑苦愁。
总是埋怨白昼太短而黑夜漫长,那么何不拿着烛火夜晚游乐呢?
人生应当及时行乐才对啊!时不我与又怎可等到来年。
愚笨的人锱铢必较吝啬守财,死时两手空空被后人嗤笑。
像仙人王子乔那样修炼得道成仙,恐怕难以再等到吧!

古诗十九首(其十五)注释

千岁忧:指很深的忧虑。
千岁,多年,时间很长。
秉烛游:犹言作长夜之游。
秉,本义为禾把、禾束,引申为动词,意为手拿着、手持。
来兹:就是“来年”。
因为草生一年一次,所以训“兹”为“年”,这是引申义。
费:费用,指钱财。
嗤:讥笑,嘲笑,此处指轻蔑的笑。
王子乔:古代传说中的仙人。
期:本义为约会、约定,这里引申为等待。

相关文章:

发表回复