乡心新岁切,天畔独潸然。
老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。
新年作翻译
新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。
年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。
在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。
我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,不知今后还要几年才能还乡?
新年作注释
天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。
潸然:流泪的样子。
居人下:指官人,处于人家下面。
客:诗人自指。
“春归”句:春已归而自己尚未回去。
岭:指五岭。
作者时贬潘州南巴,过此岭。
长沙傅:指贾谊。
曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。