Menu Close

杜甫 秋雨叹三首(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

雨中百草秋烂死,阶下决明颜色鲜。

著叶满枝翠羽盖,开花无数黄金钱。

凉风萧萧吹汝急,恐汝后时难独立。

堂上书生空白头,临风三嗅馨香泣。

阑风长雨秋纷纷,四海八荒同一云。

去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分?

禾头生耳黍穗黑,农夫田妇无消息。

城中斗米换衾禂,相许宁论两相值?

长安布衣谁比数?反锁衡门守环堵。

老夫不出长蓬蒿,稚子无忧走风雨。

雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。

秋来未曾见白日,泥污后土何时干?

秋雨叹三首(其一)翻译

由于连绵的秋雨,作物植物都烂掉了,可是房屋台阶下的决明子却生长的很好,颜色鲜艳。
决明生长良好,还开了很多的花。
可是毕竟是秋天已到,天气渐凉,秋风瑟瑟,纵然决明现在比其他植物长的好,也无法抵挡秋天的寒冷,日后还是会凋零,无法独立。
屋里的书生枉自忧愁,因为决明的日渐凋谢而心生烦恼(可能真的生出几根白发)。秋风吹,带来几缕阶下决明的花香,书生闻着那慢慢变淡的花香,无法控制自己的情绪,落下了泪水。

秋雨叹三首(其一)注释

百草烂死:而决明独鲜,故喜之。
决明:夏初生苗,七月开黄花。
可作药材,功能明目,故叫决明。
此二句实写决明颜色之鲜艳可爱。
此二句忧决明,也是自忧。
汝:指决明。
后时:谓日后岁暮天寒。
堂上书生空白头,临风三嗅(xiù)馨(xīn)香泣。
阑风长雨:一作“阑风伏雨”,一作“东风细雨”。
四海:一作“万里”。
赵次公说:“阑珊之风,沉伏之雨,言其风雨之不已也。
”吴见思说:“风日阑风,雨日伏雨,盖下时飘洒,常贝其分纷也。
又四海八荒,同云一色,则无处不雨,无日不雨矣。

因久雨,故百川皆盈,致牛马难辨,泾渭莫分。
禾头:一作“木头”。
田妇:一作“田父”。
换衾裯:一作“抱衾裯”。
衡门:以横木作门,贫者之居。
环堵:只有四堵墙。
此句形容稚子无知的光景,大人正以风雨为忧,小孩则反以风雨为乐。
此句有自比意,浦起龙说:“句中有泪。

未曾:一作“未省”。
宋玉《九辩》:“皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干?”后土,大地。
一作“厚土”。

相关文章:

发表回复