Menu Close

吴伟业 捉船行翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

官差捉船为载兵,大船买脱中船行。

中船芦港且潜避,小船无知唱歌去。

郡符昨下吏如虎,快桨追风摇急橹。

村人露肘捉头来,背似土牛耐鞭苦。

苦辞船小要何用,争执汹汹路人拥。

前头船见不敢行,晓事篙题敛钱送。

船户家家坏十千,官司查点侯如年。

发回仍索常行费,另派门摊云雇船。

君不见,官舫嵬峨无用处,打彭插旗马头住。

捉船行翻译

官吏运兵捉民船,大船花钱得免捉中船。
中船躲入芦苇港,小船不知底细唱着歌走远。
官府昨下文书官吏如虎,迎风摇桨急追赶。
船夫捉襟露肘捉住头,背如土牛挨皮鞭。
船小无用苦哀求,争执不休路人围观。
前船见状不敢行,懂事的船工急忙给官吏来凑钱。
船户家家破费十千,等候官吏查点慢如年。
开船回走仍缴通行费,另外还摊派雇船的钱。
你没看见吗,官府的大船没动用,插旗鸣鼓停靠在码头边。

捉船行注释

行:乐府和古诗的一种体裁,多在铺叙之中暗寓讽叹。
如汉乐府有《长歌行》、《短歌行》,魏晋乐府有《燕歌行》、《从军行》。
载:运。
买脱:给官吏送钱,逃避被捉应差之祸。
郡符:郡里发下来的文书命令。
肘:臂节弯曲之处,这里指手臂。
土牛:即春牛,用土筑成。
古代在立春前一日有迎的仪式,由人扮作勾芒神,用鞭子抽打土牛,叫做“鞭春”。
苦辞:苦苦地哀告。
汹汹:吵闹的声音大。
篙:撑船用的竹竿。
坏十千:破费了许多钱。
十千:十贯钱,这里是指数目很大,并非实指。
候如年:等候很长的时间。
常行费:按例应送的钱。
门摊:指按户摊派的捐税。
云雇船:说是作代雇船只的费用。
云:说。
官舫:官家的船只。
舫:船。
嵬峨:高大的样子。
马头:即码头,水边专供停船的地方。

相关文章:

发表回复