Menu Close

汗的诗词 仓央嘉措散文中的神秘情人玛姬阿美是否存在?

仓央嘉措对很多人来说都不陌生,他是藏族历史上最伟大的诗人,同时也是藏传佛教身份最为特殊最为尊贵的六世达赖。对于这位活佛诗人一直以来都流传着各种各样的传说,其中之一就是这位活佛诗人为人比较率性风流。在关于仓央嘉措众多的情人中,流传得最为广泛的就是玛吉阿米了,传闻玛吉阿米是仓央嘉措在拉萨城结识的一位美丽女子,这位女子还为了仓央嘉措付出了自己的生命,那么仓央嘉措生命中到底有没有一个神秘的情人玛吉阿米呢?

广告新款冰丝男裤,穿上太帅!保穿10年不坏!一折清仓,不抢就没有了!

要考证玛吉阿米是否存在,需要从仓央嘉措的诗歌说起汗的诗词,这也是研究仓央嘉措生平的重要史料。在仓央嘉措的诗歌中汗的诗词,模棱两可的很像是情诗的作品有很多,比如这样一首:“我与城市女,共作同心结。我未解同心,何为自裂开。”但是值得注意的是,这些诗歌都是后者译文,仓央嘉措作为从小生长西藏的活佛,是不会汉语的,更不会用汉语写作的。很多后人译本都经过了再加工和创作的,尤其是著名学者曾缄的译本。她所翻译的诗歌中“世间安得两全法,不负如来不负卿”的句子,就全然是自己的增补创作,原文并没有写过。

广告价值投资书系 价值 张磊

对于仓央嘉措的诗歌,过去的西藏地区的藏族学者、僧人,多半都将其称之为“仓央嘉措古鲁”,古鲁在藏语中是道歌的意思,也就是为了传播藏传佛教的佛理所创作的,带有浓烈宗教色彩的诗歌。与此相对应的还有“杂鲁”,杂鲁才是特指情势一类的诗歌。因此我们上文提到的那首“结同心”的诗歌,如果作为古鲁来解释的话,讲述的就是人世间的情如镜花水月,世事无常变化多端这样的道理。

广告复古打金传奇,0门槛打金,装备好卖!

第一次把仓央嘉措的诗歌传为情诗的,是第一个将仓央嘉措诗歌整理翻译为汉语的著名藏文研究者于道泉先生,虽然他将仓央嘉措的诗歌翻译为情诗,但是他对仓央嘉措的诗歌翻译还是比较严谨的,并没有刻意为仓央嘉措披上世俗色彩的外衣。除了诗歌在传播中的谬误,仓央嘉措多情的形象,还有很多是源自当时的政敌拉藏汗的夸大和抹黑,作为藏传佛教中清规戒律最苛刻的红教领袖达赖,仓央嘉措是不可能言行过于放浪的。

广告帮帮斛农吧!上千斤石斛滞销!只要成本价,来买就送特产

那么他和玛吉阿米的故事,就变得扑朔迷离了。对于玛吉阿米这个名字,在仓央嘉措的诗歌中,提及到玛吉阿米的最为著名的就是这样一首诗歌:“在那东山顶上,升起皎洁的月亮,玛吉阿米的面容,时时浮现我心上。”很多人误认为这是仓央嘉措因为思念,而为情人玛吉阿米所写下的诗歌。然而在藏语中的玛吉阿米,其实另有含义,大概翻译过来就是“未曾生育的年轻母亲”,很显然,很少有家庭会为女孩子起这样的名字,这实际上是一个抽象化的女子的形象,并没有具体所指。因而仓央嘉措是否有情人,这是一个难解的谜团,但是玛吉阿米这个女子,应该并不是具体的某一个女子,更不会是仓央嘉措的情人。

相关文章:

发表回复