Menu Close

李白 纪南陵题五松山翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

圣达有去就,潜光愚其德。

鱼与龙同池,龙去鱼不测。

当时版筑辈,岂知傅说情。

一朝和殷羹,光气为列星。

伊尹生空桑,捐庖佐皇极。

桐宫放太甲,摄政无愧色。

三年帝道明,委质终辅翼。

旷哉至人心,万古可为则。

时命或大缪,仲尼将奈何。鸾凤忽,麒麟不来过。

龟山蔽鲁国,有斧且无柯。

归来归去来,宵济越洪波。

纪南陵题五松山翻译

圣达之人或隐或显,喜欢晦光韬迹,莫辨智愚。
鱼龙同池,鱼知道何时龙将飞去?
当时和傅说一起打工的人,知道他日后会腾达吗?
可是当他遇到殷朝武丁的赏识以后,不是成为了国家的栋梁,气冲斗牛吗?
伊尹据说是生于桑树间的,来历不明,寄养在厨房师傅那里,长大以后也能辅佐殷朝啊!
当太子当皇帝以后道德败坏,伊尹照样把他禁闭在铜宫中,自己毫无愧色担当起摄政的责任。
三年以后,太子改邪归正,伊尹又重新立他为帝,而自己仍旧发誓担负辅翼的角色。
这是件多么脍炙人口的事情,留下了万古英名。
当时运太背的时候,孔夫子也是没有办法的。
凤凰的巢穴也会颠覆,麒麟也不到来,喝水都塞牙。
小人蒙蔽君王,就像龟山的阴影蒙蔽鲁国一样,有才无权位,能起什么作用呢?
还不如归来,隐居山林,等待时机。

纪南陵题五松山注释

圣达:才智高超的人。
就:归、趋、从。
潜光:指避世。
愚其德:有德而其貌若愚。
鱼与龙:鱼,喻一般人。
龙,喻圣达。
傅说情:傅说操筑于傅岩,殷高宗得之,命为相,致殷中兴。
和殷羹:这是殷高宗命傅说作相之词,说他是国家极需要的人。
为列星:相传傅说死后,其精神“乘东维,骑箕尾,而比于列星”。
捐庖佐皇极:《史记·殷本纪》载:伊尹“负鼎俎,以滋味说汤”,汤任以国政,致于王道。
桐宫放太甲,摄政无愧色:伊尹将太甲放逐到桐宫,以使其悔过。
桐宫,位于商汤墓附近。
三年帝道明,委质终辅翼:《史记》:“太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,于是伊尹乃迎太甲,而授之政。
”此二句说太甲三年后悔过改善,伊尹将其接回,重新掌管政权,自己继续辅佐。
则:法则、榜样。
时命或大缪():谓命运不济,生不逢时。
命,命运。
缪,差错。
仲尼:孔子的字。
鸾凤忽覆巢,麒麟不来过:《孔子家语》:“孔子自卫入晋,至河,闻赵简子杀窦犨鸣犊、舜华,乃临河而叹曰:‘丘闻之,刳胎杀夭,麒麟不至其郊;覆巢破卵,凤皇不翔其邑。
何则?君子违伤其类也。
’遂还,息于陬。

龟山:在充州泗水县东北七十里。
宵济:夜渡。

相关文章:

发表回复