Menu Close

张泌 浣溪沙(其二)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

马上凝情忆旧游,照花淹竹小溪流。钿筝罗幕玉搔头。

早是出门长带月,可堪分袂又经秋。晚风斜日不胜愁。

浣溪沙(其二)翻译

骑在马上一往情深地忆起旧游,啊!那条映照花丛浸润翠竹的小溪流。还有那溪边罗幕里的钿筝和晃动的玉搔头。
披星戴月地出门离家已经太久,又怎堪离别的相思又经一秋!晚风萧瑟。斜阳惨淡,令人不胜悲愁。

浣溪沙(其二)注释

旧游:旧时的游客或游侣。
钿筝句:钿筝,嵌金为饰之筝。
筝,古代弦乐器。
罗幕,帷帐。
玉搔头,即玉簪。
晋葛洪《西京杂记》卷二:“武帝过李夫人,就取玉簪搔头,自此后宫人搔头皆用玉。

早是:与韦庄《长安清明》诗:“早是伤春梦雨天,可堪芳草更羊芊。
”句式相同。
可堪:那堪,怎能经受得住。
分袂,分手。
袂: 衣袖。

相关文章:

发表回复