Menu Close

左思 娇女诗翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

吾家有娇女,皎皎颇白皙。

小字为纨素,口齿自清历。

鬓发覆广额,双耳似连璧。

明朝弄梳台,黛眉类扫迹。

浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤。

娇语若连琐,忿速乃明集。

握笔利彤管,篆刻未期益。

执书爱绨素,诵习矜所获。

其姊字惠芳,面目粲如画。

轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。

举觯拟京兆,立的成复易。

玩弄眉颊间,剧兼机杼役。

从容好赵舞,延袖象飞翮。

上下弦柱际,文史辄卷襞。

顾眄屏风书,如见已指摘。

丹青日尘暗,明义为隐赜。

驰骛翔园林,果下皆生摘。

红葩缀紫蒂,萍实骤柢掷。

贪华风雨中,眒忽数百适。

务蹑霜雪戏,重綦常累积。

并心注肴馔,端坐理盘鬲。

翰墨戢闲案,相与数离逖。

动为垆钲屈,屐履任之适。

止为荼荈据,吹嘘对鼎立。

脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。

衣被皆重地,难与沉水碧。

任其孺子意,羞受长者责。

瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。

娇女诗翻译

我家有娇女,小媛和大芳。皮肤很白净。
小媛叫纨素,笑脸很阳光。口齿更伶俐。
头发遮宽额,两耳似白玉。
早到梳妆台,画眉像扫地。
口红染双唇,满嘴淋漓赤。
说话娇滴滴,如同连珠炮。爱耍小性子,一急脚发跳。
执笔爱红管,写字莫指望。
玩书爱白绢,读书非所愿。略识几个字,气焰冲霄汉。
她姐字惠芳,面目美如画。
喜穿轻淡装,楼边常溜达。
举笔学张敞,点朱老反复。
涂抹眉嘴间,更比织布累。照镜就着迷,总是忘织布。
从容跳赵舞,展袖飞鸟翅。
奏乐调弦时,书籍靠边去。
粗看屏风画,不懂敢批评。
画为灰尘蚀,真义已难明。
追逐园林里,乱摘未熟果。
红花连紫蒂,萍实抛掷多。
贪花风雨中,跑去看不停。
为踩霜雪耍,鞋带捆数重。
吃饭常没劲,零食长精神。
笔墨收起了,很久不动用。
一听拨浪鼓,拖鞋往外冲。
为使汤快滚,对锅把火吹。
白袖被油污,衣服染成黑。
衣被都很厚,脏了真难洗。
长期被娇惯,心气比天高。
听说要挨打,对墙泪滔滔。

娇女诗注释

娇女:这里的娇女,即左芳及左媛。
皎皎:光彩的样子。
白晳:面皮白净。
小字:即乳名。
左媛,字纨素。
清历:清楚历落。
广额:宽广的额头。
晋时女子习尚广额。
邰希莞眉。
连壁:即双璧,形容双耳的白润。
明朝:犹清早。
黛:画眉膏,墨绿色。
类扫迹:像扫帚扫的似的。
形容天真澜漫,随意涂抹。
浓朱:即口红。
衍:漫,染。
丹唇:即朱唇。
黄吻:即黄口,本指小孩,这里指小孩的嘴唇。
吻:唇两边。
澜漫:淋漓的样子。
连琐:滔滔不绝。
忿速:恼急。
明:明晰干脆。
握笔:执笔。
利:贪爱。
在这里是以什么为好的意思,就是说纨素抓笔虽然专挑贵重的彤管笔,写字却像画篆字一样随意画圈,不过是一种无心的模仿,根本就没有把字写好的意愿。
彤管:红漆管的笔。
古代史官所用。
篆刻:指写字。
益:进步。
绨:厚绢,粗厚平光的丝织品,用来做书的封面。
素:白绢,所以书写。
矜:自夸。
就是喜欢拿最好的绢本书看,稍微懂一点就会引以为傲。
惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。
(见《左棻墓志》)粲:美好的样子。
如画:美如画。
轻妆:谈妆。
纺绩:纺纱织布,续麻为缕叫绩。
这两句是说淡妆只喜欢临近楼边,光顾照镜子竟忘了纺绩。
觯:疑当作觚,是一种写字用的笔。
京兆:指张敞。
张敞在汉宣帝时做京兆尹,曾为妻画眉,长安中传张京兆眉怃。
拟京兆:模仿张敞画眉。
的:古时女子面额的装饰,用朱色点成。
成复易:点额屡成屡改。
颊:嘴巴。
剧:疾速。
兼:倍。
机抒:纺织机。
赵舞:古代赵国的舞蹈。
延袖:展袖。
翮:鸟羽的茎,今所谓翎管。
飞翮:飞翔的鸟翼。
柱:琴瑟上架弦的木柱。
襞:折叠。
屏风画:屏风上的绘画。
如见:仿佛看见,看得还不真切。
指擿:指点批评。
丹青:指屏风上的画。
尘暗:为尘土所蒙蔽。
明义:明显的意义。
赜:幽深难见。
隐赜:隐晦。
骛:乱跑。
果下:指果实下垂。
这两句是说在园林中乱跑,把未成熟的果实都生摘下来。
红葩:红花。
蒂(出):花和枝茎相连的地方。
萍实:是一种果实,据《孔子家语·致思》记载,楚昭王渡江,见江中有一物,大如斗,园而赤。
昭王得到后,派人去问孔子,孔子说:“此萍实也,惟伯者为能获焉。
”《家语》为魏时王肃所伪造,它所说的“萍实”和此诗所咏当为一物。
骤:频繁。
抵掷:投掷。
华:即花,六朝以前无花字。
贪华:喜爱花。
眒忽:左思《蜀都赋》:“鹰犬倏眒。
”眒忽当即倏眒之意,疾速也。
左思可能用的是当时的俗语。
适:往。
蹑:踏。
重:复。
綦:鞋带。
并心:疑和惼心或褊心同义。
肴撰:熟食的鱼肉叫肴,酒、牲、脯醢总名叫馔。
戢:收藏。
闲:一作函,即书函(盒)。
案:即书案(桌)。
离逖:丢掉。
动:辄。
钲:《周礼·考工记》:“凫氏为钟鼓,上谓之钲。
”注:“钟腰之上,居钟体之正处曰钲。
”那末垆钲,当也指垆腰之正处。
屈:挫。
屣履:拖着鞋。
荼:苦菜。
菽:豆类。
这两种东西大概是古人所煮食的饮料。
据:急速。
鼎:三足两耳烹饪之器。
阿锡:宋刻本《玉台新咏》作“阿緆”,锡与緆古字通。
衣被:衣服和被子。
重地:质地很厚。
水碧:可能是“碧水”的倒文。
孺子:儿童的通称。
长者:年长者。
瞥:见。
当与杖:应当挨打。
向壁:对着墙壁。
向,面对。

相关文章:

发表回复