Menu Close

杜甫 送韦讽上阆州录事参军翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

国步犹艰难,兵革未休息。

万方哀嗷嗷,十载供军食。

庶官务割剥,不暇忧反侧。

诛求何多门,贤者贵为德。

韦生富春秋,洞彻有清识。

操持纲纪地,喜见朱丝直。

当令豪夺吏,自此无颜色。

必若救疮痍,先应去蟊贼!

挥泪临大江,高天意凄恻。

行行树佳政,慰我深相忆!

送韦讽上阆州录事参军翻译

国家命运仍很艰难,战争连绵至今未断。
全国各地哀声遍野,十年军用征敛不堪。
众官致力宰割剥夺,无暇忧及民心思叛。
横征暴敛名目繁多,贤者重视以德为先。
韦生你正年富力强,通达事理识见不凡。
前去掌管荆法纲纪,喜你执法正直不偏。
定使那些贪官污吏,从此之后再无脸面。
若要解救民生疾苦,害民之贼应先惩办。
洒泪送到岷江边上,上天也觉无限伤感。
你去做出良好政绩,安慰我的深情忆念。

送韦讽上阆州录事参军注释

韦讽:成都人。
浦起龙注:“韦讽,成都人。
公宝应初(七六二年),先有送韦摄阆诗,兹岂归后即真,公复送欤?”上:恐当作赴。
唐人多赴上连文。
《唐书·来琪传》:“以填充淮西申、安十五州节度观察使,填上表称淮西无粮馈军,请待收麦毕赴上。
”又《国史补》:“德宗非时召吴凑为京兆尹,便令赴上。
”是其证。
也可以单用一“上”字,如储光羲《终南幽居献苏侍郎三首时拜太祝未上》未上,即未赴上,是说还未去作太祝的官。
又李商隐《白居易墓碑铭》:“(太和)九年,除同州,不上。
”不上,是说不去做同州刺史。
阆(làng)州:治所在今四川阆中。
录事参军:官名,职责是掌管文书,督察治所,宣达教令,兼管狱讼捕亡等
万方:全国各地。
嗷嗷:哀鸣声。
十载:自天宝十四载安禄山造反至广德二年为十载。
供军食:供给军队的费用。
庶官:众官。
指一般下级官吏。
他们缺乏远见,不知剥削过甚,百姓反侧不安,就要引起大乱。
务:专心致力。
割剥(bō):宰割剥夺。
不暇:没有工夫。
反侧:指民心不安。
诛求:指横征暴敛。
多门:名目繁多。
贵为德:重视实行德政。
富春秋:年岁还多,即年富力强。
富春秋,谓年少。
洞彻:通达事理。
犹通达。
清识:清明的见识。
操持:掌握、管理。
纲纪:指法制伦常。
《白帖》:“录事参军,谓之纲纪掾。
”鲍照《白头吟》:“直如朱丝绳。
”操持纲纪,纠弹贪污,正须正直的人,故曰喜见。
朱丝:染成朱红色的琴瑟弦,这里喻指正直无私。
当令:当使。
豪夺吏:巧取豪夺的贪官污吏。
无颜色:脸面。
意谓使污吏害怕,不敢恣意侵渔百姓。
必若:若要。
如果一定要。
二句可谓一针见血。
疮痍:创伤,比喻战争后民生凋熬。
蟊贼:指危害国家和人民的人。
大江:指岷(mín)江。
高天:上天。
行行:连续不断。
树佳政:建立美好的政治。

相关文章:

发表回复